<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="/assets/xslt/atom.xsl" type="text/xsl" media="screen" ?>
<feed version="0.3"
      xml:lang="utf-8"
      xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"
      xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>えすぺらんと、の、れんしゅう</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp" />
  <modified>2006-06-03T13:26:12+09:00</modified>
  <author><name>ext_tomo</name></author>
  <tabline>とりあえず、エスペラント語の作文をする。</tabline>
  <generator url="http://www.exblog.jp/">Excite Blog</generator>
  <entry>
    <title>お引っ越し。 - migrado</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/4694652/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/4694652/</id>
    <issued>2006-05-16T21:51:00+09:00</issued>
    <modified>2006-06-03T13:26:12+09:00</modified>
    <created>2006-05-16T21:51:26+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>エスペラント語</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[私は結構気分屋さんです。<br />
お引っ越しして気分転換、、、<br />
<br />
というわけにも、現実はいかないので、<br />
このブログをお引っ越しします！<br />
<br />
住所は以下のところになりました。<br />
http://ekzercado.seesaa.net/<br />
<br />
引っ越しそばが食べたいかもです。<br />
<br />
<br />
Mi estas ŝanĝiĝema.<br />
Por humorturnado, mi migras!<br />
<br />
...Efektive, mi ne povas migri facile.<br />
Anstataŭe, mi migrigas tiun ĉi blogon!<br />
<br />
Nova loĝejo estas jena :<br />
http://ekzercado.seesaa.net/<br />
<br />
Mi deziras migradfagopiraĵo, kion japanio manĝas por migradfesto.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>さぼり - maldiligento</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/4592912/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/4592912/</id>
    <issued>2006-05-07T18:59:00+09:00</issued>
    <modified>2006-05-10T02:18:47+09:00</modified>
    <created>2006-05-07T18:59:59+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>エスペラント語</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[うーん、ほぼ一年エスペラント語の勉強してないです。<br />
いろいろ忙しいからなのですけど。<br />
<br />
とりあえずひと月に一回くらいは！<br />
<br />
Umm, mi ne ekzercis esperanton dum cirkaŭ unu jaro.<br />
Ĉar mi ne havas tempon.<br />
  <br />
Almenaŭ, unu ĝisdatigon po unu monato!<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>チョコクロ - Tyokokuro</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2962317/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2962317/</id>
    <issued>2005-06-19T01:09:35+09:00</issued>
    <modified>2005-06-19T01:09:57+09:00</modified>
    <created>2005-06-19T01:09:57+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>食べ物・飲み物</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[サンマルクカフェの「チョコクロ」、最近ハマってます。<br />
（いつもながら、私は世間の流行とは一歩遅れてる気がしますけど。）<br />
サクサクの生地にトロトロのチョコ。<br />
<br />
おいしい！　うーん、もう一個。<br />
<br />
Mi nove amas "Tyoko-kuro (Ĉokolado-Croissant)".<br />
Ĝi havas krakan panon kaj molan ĉokoladon.<br />
<br />
Bongusta! Donu plie!<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>梅雨入り - Eniĝi umeo-pluvo-sezonon</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2920535/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2920535/</id>
    <issued>2005-06-11T23:23:51+09:00</issued>
    <modified>2005-06-11T23:24:06+09:00</modified>
    <created>2005-06-11T23:24:06+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>出来事</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[天気予報によると、どうやら梅雨入りしたようです。<br />
例年より少し遅めの梅雨入りらしいです。<br />
<br />
私は、外に出ない限り、<br />
そして、そんなに暑くない限り、<br />
つまり、雨を見るだけだったら、梅雨は好きです。<br />
<br />
Laŭ veterinformo, grandparto de japanio eniĝis sezonon de "umeo-pluvo".<br />
Ĝi estis ete malfrua.<br />
<br />
Kiam mi ne eksteriĝas,<br />
kaj kiam estas ne tre varmega,<br />
alivorte, nur kiam mi vidas la pluvon,<br />
mi amas umeo-pluvo. <br />
<br />
"Umeo-pluvo" estas nomo de japana somerkomenca pluvsezono. <br />
Umeo estas japana abrikoto.<br />
En la sezono, longa sed ne forta pluvo daŭras.<br />
Mi pensas ke umeo-pluvo estas bela nomo.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>痛いお喋り - dolora parolo</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2880884/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2880884/</id>
    <issued>2005-06-05T23:39:52+09:00</issued>
    <modified>2005-06-05T23:39:37+09:00</modified>
    <created>2005-06-05T23:39:37+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[あごが痛いです。<br />
<br />
普通にしてると痛みません。<br />
口を大きくあけると痛みます。<br />
何かを食べるときに不便です。<br />
<br />
原因は分かってます。<br />
少し、喋り過ぎました。少し。<br />
<br />
Mia mentono doloras.<br />
<br />
Kiam mi agadas ordinare, ĝi ne doloras.<br />
kiam mi malfermas mian buŝon grande, ĝi doloras.<br />
Ĝi estas maloportuna kiam mi manĝas iun.<br />
<br />
Mi scias kio estis la kaŭzo de doloro.<br />
Mi ete tro parolis. Ete...<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>赤の女王 - Ruĝa Reĝino</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2868642/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2868642/</id>
    <issued>2005-06-04T01:07:44+09:00</issued>
    <modified>2005-06-04T17:35:56+09:00</modified>
    <created>2005-06-04T01:07:27+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[「同じ場所にとどまるためには、力の限り走り続けなければならない」<br />
<br />
私はナマケモノです。<br />
でも、走り続けることより重要なのは、関わり続けることかもしれません。<br />
<br />
"Por daurigu stari en sama ejo, vi devu daurigi kuri fortoplene."<br />
<br />
Mi estas kuŝema.<br />
Sed iu pensas, ke daurigi rilati estas pli grava ol daurigi kuri.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>スープより肉より気分　- Ol Supon, ol Viandon, Senton!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2832791/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2832791/</id>
    <issued>2005-05-29T23:06:25+09:00</issued>
    <modified>2005-05-29T23:06:39+09:00</modified>
    <created>2005-05-29T23:06:39+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[ヒルトンホテルで立食パーティというものがありました。<br />
スープを飲んでいると、「スープより肉を食べたほうがいいよ！肉を！」と言われました。<br />
どうやって元を取るか、砕身しているらしいです。<br />
<br />
私はあまり食べる方ではないので、物理的には損した気がします。<br />
でも、楽しかったので、気分的には得した気がします。<br />
<br />
Mi ĉeestis al starianta vespermanĝa kunveno en Hilton Hotel.<br />
Kiam mi manĝis supon, oni diris al mi "Ol supon, mangŭ viandojn! Viandojn!"<br />
Ri penis kiel reakiri rian elspezon.<br />
<br />
Mi estas malmultemanĝanto, do mi malprofitis el fizika vidpunkto.<br />
Sed la kunveno estis tre amuza, do mi profitis el senta vidpunkto.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>安全のための恐怖 - Teruro por Sekuro</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2721854/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2721854/</id>
    <issued>2005-05-14T00:26:49+09:00</issued>
    <modified>2005-05-15T00:48:25+09:00</modified>
    <created>2005-05-14T00:26:41+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[「安全のための講習」というのを受けました。<br />
　こうなると、火傷します。<br />
　こうなると、失明します。<br />
　こうなると、死んじゃいます。<br />
<br />
安全のために、怖くなりました。<br />
<br />
Mi aŭdis "Lekcio por Sekuro".<br />
En la lekcio, la instruisto diris :<br />
 Se vi farus ĉi tiel, vi brulvundiĝos.<br />
 Se vi farus ĉi tiel, vi blindiĝos.<br />
 Se vi farus ĉi tiel, vi mortos.<br />
<br />
Por sekuro, mi estis terurita.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>5月6日 - la 6a de la 5a monato</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2664075/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2664075/</id>
    <issued>2005-05-06T00:07:00+09:00</issued>
    <modified>2005-05-06T00:31:11+09:00</modified>
    <created>2005-05-05T23:51:55+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>出来事</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[5月6日という日は、ちょっと疎まれてるかもしれません。<br />
少なくとも、今年、私にとっては、5月２日と同様、あまりありがたくない日です。<br />
<br />
しかも、天気予報では、明日は大雨だそうです。<br />
<br />
Mi pensas, ke oni ne tre amas la daton de la 6a de la 5a monato.<br />
Almenaŭ por mi, la dato embarasis min, same kun la 2a de la 5a monato.<br />
(Ĉi-jare en japanio, tiaj datoj interrompas en kontinua festotagoj, kiu estas nomata je "Ora Semajno")<br />
<br />
Aldone, laŭ veterinformoj, pluvos ege morgaŭ.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>ちびくろ・さんぼ - Tibikuro Sanbo</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2628166/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2628166/</id>
    <issued>2005-04-30T22:37:18+09:00</issued>
    <modified>2005-04-30T22:38:25+09:00</modified>
    <created>2005-04-30T22:38:25+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>未分類</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[本屋に行ったら、『ちびくろ・さんぼ』が山積みになってました。<br />
『ちびくろ・さんぼ』は私が小さいときに母によく読んでもらった大好きな絵本です。<br />
<br />
「ちびくろ」も「さんぼ」も差別語だからってことで、廃刊になっていました。<br />
でも、どんな言葉も悪い意味に使えるし、どんな言葉も良い意味に使えると思います。<br />
復刊してとても嬉しいです。<br />
<br />
虎のバター、とてもおいしそうです。<br />
<br />
Kiam mi iris al la librvendejo, la blidlibro "Tibikuro Sanbo (Eta Nigra Sanbo)" kuŝis multe.<br />
Mia patrino ofte legis la bildlibron por mi, kaj mi tre amas la libron.<br />
<br />
Oni diris  ke "tibikuro" kaj "Sanbo" estas diferencigvorto, do la libro estis ĉespresita.<br />
Sed mi pensas, ke ni povas uzi cial vortoj por malbona senco, kaj ni povas uzi cial vortoj por bona senco.<br />
Mi tre ĝojas la represitan libron.<br />
<br />
La butero de tigro, kiu skribita en la libro,  ŝajnas tre bonguste!<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>不発弾を掘り当てました - Oni elfosis neeksploditan bombon</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2573059/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2573059/</id>
    <issued>2005-04-23T00:54:00+09:00</issued>
    <modified>2005-04-23T01:56:12+09:00</modified>
    <created>2005-04-23T01:56:12+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>出来事</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[家の近くの工事現場で不発弾を掘り当てたらしいです。<br />
周りを通行止めにして処理するらしいです。<br />
米軍の1トン爆弾らしいです。<br />
<br />
不謹慎ですが、ちょっとワクワクしてます。<br />
こんなとき、平和だと思います。<br />
<br />
Oni elfosis neeksploditan bombon en konstruantejo ĉirkaŭ mia domo.<br />
Defendkorpuso procedos ĝin en ĉesata trafiko.<br />
Ĝi estas unu tono bombo de usona armeo.<br />
<br />
Tio povas esti diskretinda afero, sed tio ete ekscitas min.<br />
Mi sentis ke nuna japanio estas paca.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>おいしそうな犬 - bongustinda hundo</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2530676/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2530676/</id>
    <issued>2005-04-17T15:58:37+09:00</issued>
    <modified>2005-04-17T16:26:43+09:00</modified>
    <created>2005-04-17T15:58:43+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[学校のセンパイにウチの犬の写真を見せたら、<br />
「まあ、おいしそう！」<br />
と言われました。<br />
<br />
センパイは、<br />
「ええっと、可愛いケーキとかクッキーがおいしそうなのと同じリクツで……」<br />
と言ってましたけど、そんなのには誤魔化されません。<br />
ウチの犬、どうか食べないでください。お願いします。後生ですから……。<br />
<br />
Mi vidigis la foton de mia hundo al mia antaŭulo de mia universitato.<br />
Ri diris "Ho! Ĝi ŝajnas bongustinde"<br />
<br />
Ri rediris "Hmm... Ĝi estas sama rezono kun ke aminda kuko estas bongustinda..."<br />
Sed mi ne trompiĝas far la diro!<br />
Ne manĝu mian hundon, bonvole! Mi deziras...<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>予想外の重さ - kontraŭsupoza pezeco</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2505142/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2505142/</id>
    <issued>2005-04-13T23:31:41+09:00</issued>
    <modified>2005-04-14T01:00:17+09:00</modified>
    <created>2005-04-13T23:31:00+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>食べ物・飲み物</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[大学の食堂が新しくなりました。<br />
量り売りのサラダバーができました。<br />
サラダが好きな私には朗報です。<br />
いろんなサラダがありましたが、果物もありました。<br />
果物も勿論、量り売りです。<br />
<br />
果物は、意外と重いということを身をもって実感しました。<br />
<br />
Mia universitata manĝejo noviĝis.<br />
Tie estas vendejo de salado, kiu vendis po pezo de salado.<br />
Por mi kiu amas saladon, ĝi estas bonnovaĵo.<br />
Tie estas multaj saladoj, kaj tie ankaŭ estas fruktoj.<br />
La fruktoj estas kompreneble vendita po pezo.<br />
<br />
Mi spertis ekkoni ke frukto estas kontraŭpense peza.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>吸い込まれる花吹雪 - Florblovado ensorbis min. Mi ensorbis florblovadon.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2489047/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2489047/</id>
    <issued>2005-04-11T22:23:01+09:00</issued>
    <modified>2005-04-11T22:51:44+09:00</modified>
    <created>2005-04-11T22:21:38+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200504/11/15/b0018315_22195121.jpg" alt="_b0018315_22195121.jpg" align="left" class="IMAGE_LEFT" height="256" width="192" /><br />
<br />
サクラが綺麗です。<br />
写真は学校へ行くまでの道で咲いていたサクラです。<br />
サクラは、散る時が一番美しいといわれます。<br />
花吹雪に吸い込まれるような気がします。<br />
<br />
最近、暖かな日が続いています。<br />
春眠暁を覚えず。<br />
道を歩いていると、眠くてあくびしてしまいました。<br />
花びらを口の中に吸い込んでしまいました。<br />
<br />
Sakuro estas tre bela lastatempe.<br />
Tiu ĉi foto estas la sakuro en mia vojo al mia universitato.<br />
Multaj japanoj diras ke sakuro estas plej bela en la tempo kiam si forfloras.<br />
Mi sentis kiel florblovado ensorbis min.<br />
<br />
Lastatempe estas milda.<br />
Japana diraĵo diris ke "printempa dormo ne konas noktofinon".<br />
Kiam mi paŝis, mi oscedis.<br />
Mi ensorbis sakuran florfolion.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <entry>
    <title>友達とボーリングに行きました - mia amiko kaj mi iris kegloludi</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://ekzercado.exblog.jp/2467741/" />
    <id>http://ekzercado.exblog.jp/2467741/</id>
    <issued>2005-04-09T01:33:43+09:00</issued>
    <modified>2005-04-09T01:33:01+09:00</modified>
    <created>2005-04-09T01:33:01+09:00</created>
    <author><name>ext_tomo</name></author>
    <dc:subject>雑記</dc:subject>
    <content type="html"><![CDATA[この間、友達とボーリングに行きました。<br />
ガーターばっかり。スコアは秘密です……。<br />
<br />
うーん、なんだか投げるときに右手右足が同時に出ている気がします。<br />
日常生活では、こんなことはないのに、少し重い玉を持つだけでヘンな行動をしてしまいます。<br />
<br />
Iam mia amiko kaj mi iris kegloludi.<br />
Mi ofte rulis balon al fosaĵo. Mi sekretigis mian gajnpunkton. <br />
<br />
Uum, kiam rulis balon, mi movis mian dekstran piedon kaj dekstran brakon samtempe.<br />
Kiam mi vivas ordinare, mi ne fari ĉi tiel.<br />
Mi pensis, ke homo povas agi malordinare nur kiam portas ete peza pilko.<br />
<br />
]]></content>
  </entry>
  <supplier>
    <url>
      <excite>https://www.excite.co.jp/</excite>
      <exblog>https://www.exblog.jp/</exblog>
      <idcenter>https://ssl2.excite.co.jp/</idcenter>
    </url>
  </supplier>
</feed>
